<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>托您的福</title>
	<atom:link href="http://blog.ploor.com/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.ploor.com</link>
	<description>托福、多益、雅思及英語學習網誌</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jul 2010 02:44:04 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>對漲跌的恐懼</title>
		<link>http://blog.ploor.com/?p=385</link>
		<comments>http://blog.ploor.com/?p=385#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 07:36:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[托福]]></category>

		<category><![CDATA[托福聽力]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ploor.com/?p=385</guid>
		<description><![CDATA[週六早上的托福聽說大班其中一個主題是關於「繁榮與衰退」。最近有個教育機構公布一個我覺得關於這個題目而且很有意思的影片。大家可以參考一下。
這個影片的歌詞有很多經濟學的專有名詞。但不必害怕，我們的托福演講不會有那麼多！而且，我們有這段影片的歌詞和中譯，可以幫助我們好好了解這些專有名詞在說些什麼。
（以下的中譯是根據這裡和這裡調整而來的）

Fear the boom and bust
對漲跌的恐懼
【Receptionist】 Lord Keynes, welcome, Sir. It’s a pleasure.
【櫃台小姐】凱因斯先生，歡迎光臨，這是我的榮幸
[Keynes] The pleasure’s all mine.
【凱因斯】也是我的榮幸
【Receptionist】Your agenda.
【櫃台小姐】這是您的議程
[Keynes] That won’t be necessary. I am the agenda.
【凱因斯】那沒有必要，我本身就是議程
[Keynes] Tell them I’ve arrived.
【凱因斯】告訴他們我到了
[Hayak] And them tell them I’ve arrived.
【海耶克】也請告訴他們我到了
【Receptionist】And, your name… is…?
【櫃台小姐】您的名字是…？
[Hayak] Hayak. F.A. Hayak. With an H.
【海耶克】海耶克，F.A.海耶克。以H 開頭
Keynes, The General Theory of Employment, Interest and Money
凱因斯，《就業、利息與貨幣的一般理論》
[Keynes] Freddie?
【凱因斯】Freddie？
[Hayak] Yep.
【海耶克】我就是
[Keynes] [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=d0nERTFo-Sk"><img src="/images/boomandbust_snap20100302.jpg" style="float: left; border:0; padding: 4px; margin: 0 9px 4px 0; display: inline;" alt="對漲跌的恐懼" title="對漲跌的恐懼" /></a>週六早上的托福聽說大班其中一個主題是關於「繁榮與衰退」。最近有個<a href="http://www.econstories.tv/">教育機構</a>公布一個我覺得關於這個題目而且很有意思的<a href="http://www.youtube.com/watch?v=d0nERTFo-Sk">影片</a>。大家可以參考一下。</p>
<p>這個影片的歌詞有很多經濟學的專有名詞。但不必害怕，我們的托福演講不會有那麼多！而且，我們有這段影片的歌詞和中譯，可以幫助我們好好了解這些專有名詞在說些什麼。</p>
<p>（以下的中譯是根據<a href="http://cafehayek.com/2010/01/fear-the-boom-and-bust-in-chinese.html">這裡</a>和<a href="http://www.youtube.com/watch?v=zimtDfsTAUU">這裡</a>調整而來的）</p>
<p><span id="more-385"></span><br />
<em>Fear the boom and bust</em><br />
對漲跌的恐懼</p>
<p>【Receptionist】 Lord Keynes, welcome, Sir. It’s a pleasure.<br />
【櫃台小姐】凱因斯先生，歡迎光臨，這是我的榮幸</p>
<p>[Keynes] The pleasure’s all mine.<br />
【凱因斯】也是我的榮幸</p>
<p>【Receptionist】Your agenda.<br />
【櫃台小姐】這是您的議程</p>
<p>[Keynes] That won’t be necessary. I am the agenda.<br />
【凱因斯】那沒有必要，我本身就是議程</p>
<p>[Keynes] Tell them I’ve arrived.<br />
【凱因斯】告訴他們我到了</p>
<p>[Hayak] And them tell them I’ve arrived.<br />
【海耶克】也請告訴他們我到了</p>
<p>【Receptionist】And, your name… is…?<br />
【櫃台小姐】您的名字是…？</p>
<p>[Hayak] Hayak. F.A. Hayak. With an H.<br />
【海耶克】海耶克，F.A.海耶克。以H 開頭</p>
<p>Keynes, The General Theory of Employment, Interest and Money<br />
凱因斯，《就業、利息與貨幣的一般理論》</p>
<p>[Keynes] Freddie?<br />
【凱因斯】Freddie？</p>
<p>[Hayak] Yep.<br />
【海耶克】我就是</p>
<p>[Keynes] Keynes.<br />
【凱因斯】我是Keynes</p>
<p>[Keynes] Hey, listen. Party at the Fed.<br />
【凱因斯】走吧！聯準會那兒有派對！</p>
<p>[Hayak] Already!?<br />
【海耶克】已經有了嗎？</p>
<p>[Keynes] 20 minutes. Lobby.<br />
【凱因斯】20分鐘後，在大廳見</p>
<p>[Keynes] John Maynard Keynes<br />
【凱因斯】約翰‧梅納德‧凱因斯</p>
<p>[Hayak] F.A. Hayak<br />
【海耶克】弗里德里希‧海耶克</p>
<p>[Keynes] Yeah, we’re opposed.<br />
【凱因斯】對，我們是敵對的</p>
<p>[Hayak] We oppose each other, philosophically<br />
【海耶克】我們在原則上互相敵對</p>
<p>[Keynes] In the same studio<br />
【凱因斯】在同一間錄音室</p>
<p>We’ve been going back and forth for a century<br />
我們這樣針鋒相對已經一世紀</p>
<p>[Keynes] I want to steer markets,<br />
【凱因斯】我要引導市場，</p>
<p>[Hayak] I want them set free<br />
【海耶克】我想讓市場自由，</p>
<p>There’s a boom and bust cycle and good reason to fear it<br />
經濟總是有漲有跌，我們當然會畏懼</p>
<p>[Hayak] Blame low interest rates.<br />
【海耶克】問題是在低利率</p>
<p>[Keynes] No… it’s the animal spirits<br />
不…那是動物本能</p>
<p>【Keynes Sings:】<br />
【 凱因斯 唱：】<br />
John Maynard Keynes, wrote the book on modern macro<br />
約翰•梅納德•凱因斯，撰寫了現代總體經濟學</p>
<p>The man you need when the economy’s off track, 【whoa】<br />
他是一個當經濟脫軌時你需要的人，【哇～】</p>
<p>Depression, recession now your question’s in session<br />
經濟蕭條，經濟衰退，現在你問問題的時間到了</p>
<p>Have a seat and I’ll school you in one simple lesson<br />
挑個位子坐，我將簡單地給你上一堂課</p>
<p>BOOM, 1929 the big crash<br />
嘣，1929年的市場崩盤</p>
<p>We didn’t bounce back—economy’s in the trash<br />
我們看不到反彈——經濟情况一塌糊塗</p>
<p>Persistent unemployment, the result of sticky wages<br />
持續的失業、是因為僵固的薪資</p>
<p>Waiting for recovery? Seriously? That’s outrageous!<br />
坐等經濟復甦？有沒有搞錯？完全不能接受！</p>
<p>I had a real plan any fool can understand<br />
我有一個連傻瓜都能明白的計劃</p>
<p>The advice, real simple—boost aggregate demand!<br />
我的意見，非常簡單——提高總合需求</p>
<p>C, I, G, all together gets to Y<br />
C（消費）、I（投資)、G（政府支出）這些加在一起就會得到Y（經濟總量）</p>
<p>Keep that total growing, watch the economy fly<br />
只要確保總量增加，就等著看經濟起飛吧！</p>
<p>We’ve been going back and forth for a century<br />
我們這樣針鋒相對已經一世紀</p>
<p>[Keynes] I want to steer markets,<br />
【凱因斯】我要引導市場，</p>
<p>[Hayak] I want them set free<br />
【海耶克】我想讓市場自由，</p>
<p>There’s a boom and bust cycle and good reason to fear it<br />
經濟總是有漲有跌，我們當然會畏懼</p>
<p>[Hayak] Blame low interest rates.<br />
【海耶克】問題是在低利率</p>
<p>[Keynes] No… it’s the animal spirits<br />
【凱因斯】不…那是動物本能</p>
<p>You see it’s all about spending, hear the register cha-ching<br />
你看，這些都是關於支出，聽聽看收銀機的聲音吧</p>
<p>Circular flow, the dough is everything<br />
讓現金流動，金錢就是一切</p>
<p>So if that flow is getting low, doesn’t matter the reason<br />
所以如果流動性太低，什麼原因都不重要</p>
<p>We need more government spending, now it’s stimulus season<br />
我們需要更多的政府支出，現在是刺激景氣的時候了</p>
<p>So forget about saving, get it straight out of your head<br />
所以不要再管什麼存錢，把這個想法扔出你的腦袋</p>
<p>Like I said, in the long run—we’re all dead<br />
就像我說的，從長期看來——我們都將不復存在</p>
<p>Savings is destruction, that’s the paradox of thrift<br />
儲蓄只有毀滅作用，這就是節儉的矛盾</p>
<p>Don’t keep money in your pocket, or that growth will never lift…<br />
不要把錢留在你的口袋，否則經濟成長就不能實現</p>
<p>because…<br />
因為…</p>
<p>Business is driven by the animal spirits<br />
商業活動本來就是用動物本能在操控</p>
<p>The bull and the bear, and there’s reason to fear its<br />
牛市和熊市交替，我們有理由恐懼</p>
<p>Effects on capital investment, income and growth<br />
牠對資本投資，收入和成長的影響</p>
<p>That’s why the state should fill the gap with stimulus both…<br />
這就是為什麼國家應該用經濟刺激填補這個空缺，</p>
<p>The monetary and the fiscal, they’re equally correct<br />
財政和貨幣刺激應該雙管齊下，他們都同樣正確</p>
<p>Public works, digging ditches, war has the same effect<br />
公共建設，開河挖溝，發動戰爭都有同樣的效果</p>
<p>Even a broken window helps the glass man have some wealth<br />
甚至打破一扇窗戶也能給玻璃匠帶來財富</p>
<p>The multiplier driving higher the economy’s health<br />
乘數效應會帶領整個經濟走向健康</p>
<p>And if the Central Bank’s interest rate policy tanks<br />
但如果中央銀行持續使用低利率政策</p>
<p>A liquidity trap, that new money’s stuck in the banks!<br />
就會造成流動性陷阱，新的錢會卡在銀行裡</p>
<p>Deficits could be the cure, you been looking for<br />
赤字將被填平，這就是你所追求的</p>
<p>Let the spending soar, now that you know the score<br />
就讓支出墊高吧，因為你了解將會發生什麼</p>
<p>My General Theory’s made quite an impression<br />
我的就業、利息與貨幣的一般理論有著相當程度的影響</p>
<p>【a revolution】 I transformed the econ profession<br />
【革命性的】我改變了經濟的專業</p>
<p>You know me, modesty, still I’m taking a bow<br />
你們都認識我，謙虛的我，我會向諸位鞠躬</p>
<p>Say it loud, and say it proud, we’re all Keynesians now<br />
大聲說，自豪地說，我們現在都信奉凱因斯學派</p>
<p>We’ve been going back and forth for a century<br />
我們這樣針鋒相對已經一世紀</p>
<p>[Keynes] I want to steer markets,<br />
【凱因斯】我要引導市場，</p>
<p>[Hayak] I want them set free<br />
【海耶克】我想讓市場自由，</p>
<p>There’s a boom and bust cycle and good reason to fear it<br />
經濟總是有漲有跌，我們當然會畏懼</p>
<p>[Keynes] I made my case, Freddie H<br />
【凱因斯】我已說明了我的論點，Freddie H</p>
<p>Listen up , Can you hear it?<br />
你有聽進去嗎？</p>
<p>Hayek sings:<br />
【海耶克 唱：】<br />
I’ll begin in broad strokes, just like my friend Keynes<br />
就像我的朋友凱因斯所述，我也從大處說起，</p>
<p>His theory conceals the mechanics of change,<br />
他的理論隱匿了一些技術性的改變</p>
<p>That simple equation, too much aggregation<br />
那個簡單的方程式，把太多的東西加總在一起</p>
<p>Ignores human action and motivation<br />
而忽略了人們的行為與動機</p>
<p>And yet it continues as a justification<br />
但是它還繼續為一些錯誤的政策提供支持</p>
<p>For bailouts and payoffs by pols with machinations<br />
例如，那些“緊急紓困”以及那些為政客的陰謀而買的單</p>
<p>You provide them with cover to sell us a free lunch<br />
你為他們提供掩護，提供了一個不勞而獲的機會</p>
<p>Then all that we’re left with is debt, and a bunch<br />
這只會留給我們一大堆的債務</p>
<p>If you’re living high on that cheap credit hog<br />
如果你以廉價的信用來擁有富足的生活</p>
<p>Don’t look for cure from the hair of the dog<br />
就不要試圖用同樣的方法來解決當下的困局</p>
<p>Real savings come first if you want to invest<br />
如果你想要投資，首先要做實質的儲蓄</p>
<p>The market coordinates time with interest<br />
市場會用利率及時間來進行調整</p>
<p>Your focus on spending is pushing on thread<br />
如果你只專注在支出，那將會走向毀滅之路</p>
<p>In the long run, my friend, it’s your theory that’s dead<br />
在長期看來，我的朋友，是你的學說將不復存在</p>
<p>So sorry there, buddy, if that sounds like invective<br />
所以抱歉了，我的朋友，如果它聽起來太過惡毒</p>
<p>Prepared to get schooled in my Austrian perspective<br />
準備來一場我的奧地利學派的學術洗禮吧</p>
<p>We’ve been going back and forth for a century<br />
我們這樣針鋒相對已經一世紀</p>
<p>[Keynes] I want to steer markets,<br />
【凱因斯】我要引導市場，</p>
<p>[Hayak] I want them set free<br />
【海耶克】我想讓市場自由，</p>
<p>There’s a boom and bust cycle and good reason to fear it<br />
經濟總是有漲有跌，我們當然會畏懼</p>
<p>[Hayak] Blame low interest rates.<br />
【海耶克】問題是在低利率</p>
<p>[Keynes] No… it’s the animal spirits<br />
不…那是動物本能</p>
<p>The place you should study isn’t the bust<br />
我們需要學習的不是破產</p>
<p>It’s the boom that should make you feel leery, that’s the thrust<br />
而是景氣急速擴張，你應該要更感到小心翼翼，這才是重點</p>
<p>Of my theory, the capital structure is key.<br />
在我的理論裡，資本結構是個關鍵</p>
<p>Malinvestments wreck the economy<br />
不當的投資是會破壞整個經濟體</p>
<p>The boom gets started with an expansion of credit<br />
景氣急速擴張始於信用的擴張</p>
<p>The Fed sets rates low, are you starting to get it?<br />
聯準會把利率設的太低了，你開始了解了嗎？</p>
<p>That new money is confused for real loanable funds<br />
這些新增的鈔票讓人錯以為它們是實際可貸的資金</p>
<p>But it’s just inflation that’s driving the ones<br />
但其實那只不過是通貨膨脹而已</p>
<p>Who invest in new projects like housing construction<br />
而通膨讓人們去投資建築之類的項目</p>
<p>The boom plants the seeds for its future destruction<br />
景氣急速擴張替未來的毀滅種下了種子</p>
<p>The savings aren’t real, consumption’s up too<br />
儲蓄成長並非真實的，消費卻也跟著提升</p>
<p>And the grasping for resources reveals there’s too few<br />
但當人們開始尋求真正的經濟資源，他們就會發現其實資源有限</p>
<p>So the boom turns to bust as the interest rates rise<br />
所以經濟成長就會隨著利率上升而破滅</p>
<p>With the costs of production, price signals were lies<br />
當生產的成本上升，價格上升的信號就成為了一個謊言</p>
<p>The boom was a binge that’s a matter of fact<br />
經濟成長只是一場狂歡，這就是事實</p>
<p>Now its devalued capital that makes up the slack.<br />
而今貶值的資本將連本帶利償還一切</p>
<p>Whether it’s the late twenties or two thousand and five<br />
無論是20世紀末，還是2005年</p>
<p>Booming bad investments, seems like they’d thrive<br />
錯誤投資所帶來的經濟發展，看上去好像一片繁榮（，實則不然）</p>
<p>You must save to invest, don’t use the printing press<br />
你必須先有儲蓄才能投資，别指望用印鈔機來解決問題</p>
<p>Or a bust will surely follow, an economy depressed<br />
否則泡沫必會破滅，而經濟將會面臨蕭條</p>
<p>Your so-called “stimulus” will make things worse<br />
你所謂的“經濟刺激”只會讓事情變得更糟糕</p>
<p>It’s just more of the same, more incentives perversed<br />
它犯了更多同樣的錯誤，而且更加荒謬的激勵</p>
<p>And that credit crunch ain’t a liquidity trap<br />
而且信用緊縮並不是流動性陷阱</p>
<p>Just a broke banking system, I’m done, that’s a wrap.<br />
只是個糟糕的銀行機制。我說完了，到此結束吧！</p>
<p>We’ve been going back and forth for a century<br />
我們這樣針鋒相對已經一世紀</p>
<p>[Keynes] I want to steer markets,<br />
【凱因斯】我要引導市場，</p>
<p>[Hayak] I want them set free<br />
【海耶克】我想讓市場自由，</p>
<p>There’s a boom and bust cycle and good reason to fear it<br />
經濟總是有漲有跌，我們當然會畏懼</p>
<p>[Hayak] Blame low interest rates.<br />
【海耶克】問題是在低利率</p>
<p>[Keynes] No… it’s the animal spirits<br />
不…那是動物本能</p>
<p>“The ideas of economists and political philosophers, both when they are right and when they are wrong, are more powerful than is commonly understood. Indeed the world is ruled by little else. Practical men, who believe themselves to be quite exempt from any intellectual influence, are usually the slaves of some defunct economist.”<br />
John Maynard Keynes<br />
The General Theory of Employment, Interest and Money<br />
“無論是對是錯，經濟學家和政治哲學家們的想法，都比大眾所能理解的更加影響深遠。事實上，這個世界是被少數的政治家統治，那些總是認為自己是不會受學術世界的影響的人，然而很多時候，他們只不過是那些已故的經濟學家的奴隸而已。”<br />
約翰‧梅納德‧凱因斯<br />
《就業、利息與貨幣的一般理論》</p>
<p>“The curious task of economics is to demonstrate to men how little they really know about what they imagine they can design.”<br />
F A Hayek<br />
The Fatal Conceit: The Errors of Socialism<br />
“經濟學有一個特別的任務就是向人們證明，對於那些我們自以為可以設計好的機制，我們的知識其實遠遠不夠。”<br />
弗里德里希‧奥古斯特‧海耶克<br />
《致命的自負——社會主義的謬誤》</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ploor.com/?feed=rss2&amp;p=385</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>放假去啦！</title>
		<link>http://blog.ploor.com/?p=383</link>
		<comments>http://blog.ploor.com/?p=383#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 20:58:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ploor.com/?p=383</guid>
		<description><![CDATA[今晚開始，我會離開台北渡假去，12月28日才會回來。渡假的這段期間，不確定能不能上網，但是，不管能不能上網，我暫時不會工作，所以，再見囉！先預祝大家聖誕節快樂！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今晚開始，我會離開台北渡假去，12月28日才會回來。渡假的這段期間，不確定能不能上網，但是，不管能不能上網，我暫時不會工作，所以，再見囉！先預祝大家聖誕節快樂！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ploor.com/?feed=rss2&amp;p=383</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>耶！我又再度命中了</title>
		<link>http://blog.ploor.com/?p=374</link>
		<comments>http://blog.ploor.com/?p=374#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 19:51:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[托福]]></category>

		<category><![CDATA[托福口試]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ploor.com/?p=374</guid>
		<description><![CDATA[昨天（2009/12/6）托福考試的口試題目與我在10/27及11/7課堂上幫同學們複習的口說考古題完全相同!!!
我在PTT上看到有些在其他補習班上課的同學們抱怨，因為老師沒有複習到這次的考題，讓他們覺得措手不及。
希望有來上我10/27及11/7的同學們，回家都有確實複習上課的內容，那麼，在這次的托福考試中拿高分，就應該不是件難事了！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="/images/bullseye00_b00.jpg" style="float: left; border:0; padding: 4px; margin: 0 9px 4px 0; display: inline;" alt="命中了！" title="命中了！" />昨天（2009/12/6）托福考試的口試題目與我在10/27及11/7課堂上幫同學們複習的口說考古題完全相同!!!</p>
<p>我在PTT上看到有些在其他補習班上課的同學們抱怨，因為老師沒有複習到這次的考題，讓他們覺得措手不及。</p>
<p>希望有來上我10/27及11/7的同學們，回家都有確實複習上課的內容，那麼，在這次的托福考試中拿高分，就應該不是件難事了！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ploor.com/?feed=rss2&amp;p=374</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>展現文法實力 免費遊劍橋</title>
		<link>http://blog.ploor.com/?p=350</link>
		<comments>http://blog.ploor.com/?p=350#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 06:46:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ploor.com/?p=350</guid>
		<description><![CDATA[11月10前到華泰文化出版社網站參加英語文法比賽，就有免費到英國劍橋旅遊的機會！還有許多其他與英語學習有關的豐富獎項。我鼓勵各位同學們不妨參加看看，除了可能贏得大獎，同時也是幫助測試自己文法實力的好方法喔！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://cambridge.hwatai.com.tw/grammarking/"><img src="/images/gramCompositeFinal20091030.jpg" style="float: left; border:0; padding: 4px; margin: 0 9px 4px 0; display: inline;" alt="挑戰文法王" title="挑戰文法王" /></a>11月10前到華泰文化出版社網站參加<a href="http://cambridge.hwatai.com.tw/grammarking/">英語文法比賽</a>，就有免費到英國劍橋旅遊的機會！還有許多其他與英語學習有關的豐富獎項。我鼓勵各位同學們不妨參加看看，除了可能贏得大獎，同時也是幫助測試自己文法實力的好方法喔！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ploor.com/?feed=rss2&amp;p=350</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>2009/09/19托福北美機經</title>
		<link>http://blog.ploor.com/?p=316</link>
		<comments>http://blog.ploor.com/?p=316#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Sep 2009 16:45:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[托福]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ploor.com/?p=316</guid>
		<description><![CDATA[2009/09/20臺灣托福考試很可能會與北美9月19日考試題目重複
想知道最新的北美考試資訊，請持續追蹤我的TOEFLTW的Twitter帳戶。而且，因為有其他人複製我所提供的資訊，請注意那不是最新的喔~
所以要知道最新、最快的訊息請於週日（9/20）早上密切追蹤我的Twitter.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2009/09/20臺灣托福考試很可能會與北美9月19日考試題目重複</p>
<p>想知道最新的北美考試資訊，請持續追蹤我的<a href="http://twitter.com/TOEFLTW">TOEFLTW</a>的Twitter帳戶。而且，因為有其他人複製我所提供的資訊，請<strong>注意</strong>那不是最新的喔~</p>
<p>所以要知道最新、最快的訊息請於週日（9/20）早上密切追蹤我的Twitter.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ploor.com/?feed=rss2&amp;p=316</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>2009/09/11托福北美機經</title>
		<link>http://blog.ploor.com/?p=313</link>
		<comments>http://blog.ploor.com/?p=313#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 05:38:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[托福]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ploor.com/?p=313</guid>
		<description><![CDATA[2009/09/12 臺灣托福考試很可能會與北美9月11日考試題目重複
想知道最新的北美考試資訊，請持續追蹤我的TOEFLTW的Twitter帳戶。而且，因為有其他人複製我所提供的資訊，請注意那不是最新的喔~
所以要知道最新、最快的訊息請於週六（9/12）早上密切追蹤我的Twitter.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2009/09/12 臺灣托福考試很可能會與北美9月11日考試題目重複</p>
<p>想知道最新的北美考試資訊，請持續追蹤我的<a href="http://twitter.com/TOEFLTW">TOEFLTW</a>的Twitter帳戶。而且，因為有其他人複製我所提供的資訊，請<strong>注意</strong>那不是最新的喔~</p>
<p>所以要知道最新、最快的訊息請於週六（9/12）早上密切追蹤我的Twitter.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ploor.com/?feed=rss2&amp;p=313</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>《托福口說高分實戰》</title>
		<link>http://blog.ploor.com/?p=279</link>
		<comments>http://blog.ploor.com/?p=279#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 17:15:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[托福]]></category>

		<category><![CDATA[托福口試]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ploor.com/?p=279</guid>
		<description><![CDATA[這個星期，在幾位哈佛的老師通力合作之下，《托福口說高分實戰》出版了！從TOEFL改為iBT以來，已經快要四年了，參考過無數的相關書籍後（當然包括大陸出版的），據我所知，到目前為止，這本書是全世界第一本實際模擬真實iBT口試部分的內容的TOEFL參考書。（我知道有《新托福考試官方指南》，俗稱OG，但是那本書的口試部分與真正的考試相距甚遠。而目前坊間盛傳的《新托福口語真經》的考題與真正考試的結構根本不相似。此外，以一位從小說英語長大美國人的角度來看，《新托福口語真經》的英文根本錯誤百出！）
《托福口說高分實戰》的特色是包含了12組與真正的iBT口試題目結構完全一樣模擬考題。藉由閱讀本書，可以讓準備考TOEFL學生知道考題的真正長相；而如果讀者要練習使用口試模版，這本書將是唯一的最佳選擇。因為除了考題，這本書也提供了解答範例供讀者參考。
如果你對這本書有興趣，可以在全臺灣任何一家有賣托福書籍的書店買到《托福口說高分實戰》。如果你人在海外，請寫信給我，寄至toeflbook@ploor.com
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="/images/toeflsphiscorecov_00.jpg" style="float: left; border:0; padding: 4px; margin: 0 9px 4px 0; display: inline;" alt="《托福口說高分實戰》" title="《托福口說高分實戰》" />這個星期，在幾位哈佛的老師通力合作之下，《托福口說高分實戰》出版了！從TOEFL改為iBT以來，已經快要四年了，參考過無數的相關書籍後（當然包括大陸出版的），據我所知，到目前為止，這本書是全世界第一本實際模擬真實iBT口試部分的內容的TOEFL參考書。（我知道有《新托福考試官方指南》，俗稱OG，但是那本書的口試部分與真正的考試相距甚遠。而目前坊間盛傳的《新托福口語真經》的考題與真正考試的結構根本不相似。此外，以一位從小說英語長大美國人的角度來看，《新托福口語真經》的英文根本錯誤百出！）</p>
<p>《托福口說高分實戰》的特色是包含了12組與真正的iBT口試題目結構完全一樣模擬考題。藉由閱讀本書，可以讓準備考TOEFL學生知道考題的真正長相；而如果讀者要練習使用口試模版，這本書將是唯一的最佳選擇。因為除了考題，這本書也提供了解答範例供讀者參考。</p>
<p>如果你對這本書有興趣，可以在全臺灣任何一家有賣托福書籍的書店買到《托福口說高分實戰》。如果你人在海外，請寫信給我，寄至<a href="mailto:toeflbook@ploor.com?subject=《托福口說高分實戰》">toeflbook@ploor.com</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ploor.com/?feed=rss2&amp;p=279</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>2009/08/01托福北美機經</title>
		<link>http://blog.ploor.com/?p=274</link>
		<comments>http://blog.ploor.com/?p=274#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 16:18:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[托福]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ploor.com/?p=274</guid>
		<description><![CDATA[2009/08/02 臺灣托福考試可能會與北美8月1日考試題目重複
想知道最新的北美考試資訊，請持續追蹤我的TOEFLTW的Twitter帳戶。目前得知有其他人複製我所提供的資訊，請注意那不是最新的喔~
所以要知道最新、最快的訊息請於週日（8/2）早上密切追蹤我的Twitter.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2009/08/02 臺灣托福考試可能會與北美8月1日考試題目重複</p>
<p>想知道最新的北美考試資訊，請持續追蹤我的<a href="http://twitter.com/TOEFLTW">TOEFLTW</a>的Twitter帳戶。目前得知有其他人複製我所提供的資訊，請<strong>注意</strong>那不是最新的喔~</p>
<p>所以要知道最新、最快的訊息請於週日（8/2）早上密切追蹤我的Twitter.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ploor.com/?feed=rss2&amp;p=274</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>2009/06/20托福北美機經</title>
		<link>http://blog.ploor.com/?p=273</link>
		<comments>http://blog.ploor.com/?p=273#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 09:21:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[托福]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ploor.com/?p=273</guid>
		<description><![CDATA[2009/06/21臺灣托福考試可能重複6月20日北美的考試。
想知道最新的北美考試資訊，請持續追蹤我的TOEFLTW的Twitter帳戶，請別錯過週日（6/21）早上最新訊息內容。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2009/06/21臺灣托福考試可能重複6月20日北美的考試。</p>
<p>想知道最新的北美考試資訊，請持續追蹤我的<a href="http://twitter.com/TOEFLTW">TOEFLTW</a>的Twitter帳戶，請別錯過週日（6/21）早上最新訊息內容。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ploor.com/?feed=rss2&amp;p=273</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>2009/06/12托福北美機經</title>
		<link>http://blog.ploor.com/?p=272</link>
		<comments>http://blog.ploor.com/?p=272#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 21:56:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[托福]]></category>

		<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ploor.com/?p=272</guid>
		<description><![CDATA[2009/06/13臺灣托福考試可能重複6月12日北美的考試。
想知道最新的北美考試資訊，請持續追蹤我的TOEFLTW的Twitter帳戶，請別錯過週六（6/13）早上最新訊息內容。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2009/06/13臺灣托福考試可能重複6月12日北美的考試。</p>
<p>想知道最新的北美考試資訊，請持續追蹤我的<a href="http://twitter.com/TOEFLTW">TOEFLTW</a>的Twitter帳戶，請別錯過週六（6/13）早上最新訊息內容。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ploor.com/?feed=rss2&amp;p=272</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
